诗歌《当你老了》概况
《当你老了》是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,这首诗以其深情而细腻的笔触描绘了爱情与岁月的动人画卷,成为了经典的爱情诗篇。
1.诗歌的背景与问题
《当你老了》是叶芝在1893年创作的一首诗歌,全诗以深情而细腻的笔触描绘了一幅关于爱情与岁月的动人画卷。
诗歌通过描述一位老去的女性,表达了对爱情永恒不变的问题,以及对青春逝去的感慨。2.诗歌的结构与意象
诗歌的结构简洁明了,分为三个部分,通过对比过去与展现了时间的流逝和爱情的变迁。
诗歌中运用了丰富的意象,如“炉火”、“头发花白”、“睡意昏沉”等,生动地描绘了老去的景象。3.诗歌的情感表达
诗歌情感真挚,充满了对爱情的赞美和对岁月流转的感慨。
叶芝通过细腻的笔触,将爱情与时间的关系表达得淋漓尽致。4.诗歌的原文与翻译 以下是诗歌的原文和翻译:
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神,
那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你青春的片影,
爱过你的美貌,以虚伪或是真情,
惟独一人爱你那朝圣者的心,
在你衰老、丑陋的时刻。
Whenyouareoldandgreyandfullofslee,
Andnoddingythefire,takedownthisook,
Andslowlyread,anddreamofthesoftlook
Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdee
Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,
Andlovedyoureautywithlovefalseortrue,
utonemanlovedtheilgrimsoulinyou,
Andlovedthesorrowsofyourchangingface
5.诗歌的影响与评价
《当你老了》是叶芝最著名的诗歌之一,被广泛传颂,影响了许多人的爱情观和人生观。
这首诗歌被认为是对爱情永恒不变问题的最好诠释,也是对时间流逝和青春逝去最深刻的感慨。
海报
0 条评论
4
你 请文明发言哦~